ตัฟซีร الرحمن على العرش استوى

ตัฟซีร ﴾الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى﴿ ตามแนวเชคอัซ-ซะอ์ดีย์

เชคอับดุรเราะห์มาน บิน นาศิร บิน อับดิลลาฮฺ อัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ 


تفسير السعدي تفسير الصفحة 312 من المصحف

( الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ ) الذي هو أرفع المخلوقات وأعظمها وأوسعها ( اسْتَوَى ) استواء يليق بجلاله ويناسب عظمته وجماله فاستوى على العرش واحتوى على الملك

บทนำ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


الْحَمْدُ لِلَّهِ، وَالصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ رَسُولِ اللَّهِ، وَعَلَىٰ آلِهِ وَصَحْبِهِ أَجْمَعِينَ، أَمَّا بَعْدُ:

บรรดาการสรรเสริญทั้งมวลเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮ์
และขอความสันติสุขและความจำเริญจงมีแด่ท่านนบีมุฮัมมัด ﷺ
รวมถึงครอบครัวของท่าน และบรรดาศอฮาบะฮฺของท่านทั้งหลาย.

อายะฮฺหนึ่งที่ถูกกล่าวถึงบ่อย และเป็นประเด็นสำคัญด้านอะกีดะฮฺของอิสลาม คือพระดำรัสของอัลลอฮฺ (ซุบฮานาฮูวาตาอาลา):

﴿الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى﴾

อายะฮฺนี้ปรากฏในหลายซูเราะฮฺในอัลกุรอาน และบรรดานักวิชาการอะฮ์ลุซซุนนะฮฺ วัลญะมาอะฮฺ ได้อธิบายความหมายไว้บนแนวทางเดียวกัน หนึ่งในนั้นคือคำอธิบายของ เชคอับดุรเราะห์มาน อัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ  ในหนังสือ ตะยซีร อัลกะรีม อัรเราะฮฺมาน ฟี ตัฟซีร กะลามิลมันนาน.

บทความนี้ ผมขอเรียบเรียงตัฟซีรตอนนี้ใหม่ด้วยภาษาที่เข้าใจง่าย สุภาพ เป็นกันเอง เพื่อให้ผู้อ่านทั่วไปเข้าถึงได้ครับ.


ความหมายของอายะฮฺตามตัฟซีรเชคอัซ-ซะอ์ดีย์

เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ  อธิบายอายะฮฺนี้โดยสรุปว่า:

﴿الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ﴾
หมายถึง อัลลอฮฺผู้ทรงมีพระนามว่า อัรเราะฮฺมาน ผู้ทรงเมตตาอย่างกว้างขวาง ได้ทรง ‘อิสติวาอ์’ เหนือ อัล-อัรชฺ ซึ่งเป็นสิ่งถูกสร้างที่สูงส่งที่สุด ยิ่งใหญ่ที่สุด และกว้างใหญ่ที่สุดในบรรดาสิ่งถูกสร้างทั้งหมด.

﴿اسْتَوَى﴾
คือการทรง ‘อิสติวาอ์’ เหนืออัรชฺอย่างสมบูรณ์ ในลักษณะที่เหมาะสมกับพระเกียรติ ความยิ่งใหญ่ และความงดงามของพระองค์ โดยไม่เปรียบเทียบ ไม่อธิบายเชิงรูปร่าง และไม่ปฏิเสธความหมาย.

เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ยืนยันว่า การ อิสติวาอฺ ของอัลลอฮฺ เป็นความจริงที่เรายอมรับตามตัวบท แต่เรา ไม่เข้าไปจินตนาการถึงลักษณะ (كيف) และ ไม่เปรียบอัลลอฮฺกับสิ่งถูกสร้าง ครับ.


หลักอะกีดะฮฺที่สำคัญในอายะฮฺนี้

จากคำอธิบายของเชคอัซ-ซะอ์ดีย์ สามารถสรุปหลักความเชื่อสำคัญได้ดังนี้:

1. ยืนยันสิ่งที่อัลลอฮฺทรงยืนยันให้พระองค์

เราศรัทธาว่า อัลลอฮฺทรง อิสติวาอฺ เหนืออัรชฺจริง ตามที่พระองค์ตรัส โดยไม่บิดเบือนความหมาย และไม่ปฏิเสธตัวบทครับ.

2. ปราศจากการเปรียบเทียบ (تنزيه)

แม้อัลลอฮฺจะทรงอยู่เหนืออัรชฺ แต่การทรงอยู่นั้น ไม่เหมือนการอยู่ของสิ่งถูกสร้าง เพราะพระองค์ตรัสว่า:

﴿لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ﴾

“ไม่มีสิ่งใดเสมอเหมือนพระองค์ และพระองค์ผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงเห็น” (ซูเราะฮฺ อัชชูรอ : 11)

และอิมามอัต-เฏาะฮาวีย์ (เราะฮิมะฮุลลอฮฺ) กล่าวว่า:

تعالى عن الحدود والغايات والأركان والأعضاء والأدوات
พระองค์ทรงสูงส่งพ้นจากขอบเขต จุดหมาย องค์ประกอบ อวัยวะ และเครื่องมือทั้งปวง.

3. รวมระหว่างความสูงส่งและความเมตตา

อายะฮฺนี้เริ่มต้นด้วยพระนาม อัรเราะฮฺมาน เพื่อชี้ให้เห็นว่า แม้อัลลอฮฺจะทรงสูงส่งเหนือสิ่งถูกสร้างทั้งหมด แต่พระองค์ก็ทรงใกล้ชิดด้วยความเมตตา ทรงดูแล และทรงบริหารสรรพสิ่งทั้งหมดอย่างสมบูรณ์ครับ.


จุดยืนของอะฮ์ลุซซุนนะฮฺตามแนวซะลัฟ

เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ  เดินตามแนวทางของบรรดาซะลัฟศอลิหฺ คือ:

  • ยืนยันความหมายตัวบทโดยไม่บิดเบือน (إثبات بلا تحريف)
  • ไม่เปรียบเทียบอัลลอฮฺกับสิ่งถูกสร้าง (بلا تمثيل)
  • ไม่ถามถึงลักษณะ (بلا تكييف)
  • ไม่ปฏิเสธความหมาย (بلا تعطيل)

แนวทางนี้เป็นแนวทางที่ปลอดภัย มั่นคง และสอดคล้องกับกุรอานและซุนนะฮฺ นี่คือแนวทางของ อะฮ์ลุซซุนนะฮฺ วัลญะมาอะฮฺ ที่เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ดำเนินตามครับ.


﴿ فَاسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَاحْتَوَى عَلَى الْمُلْكِ ﴾

เมื่ออัลลอฮ์ทรงอิสตะวาอ์เหนืออัล-อัรชฺ
นั่นหมายความว่า

  • พระองค์ทรง ครอบครองอำนาจทั้งหมด
  • การปกครอง การบริหาร และการกำหนดทุกสิ่ง
    อยู่ภายใต้พระองค์เพียงผู้เดียว

ไม่มีสิ่งใดหลุดพ้นจาก

  • อำนาจของอัลลอฮฺ
  • ความรู้ของอัลลอฮฺ
  • การกำหนด / การบริหารของอัลลอฮฺ

หลักสำคัญที่เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ต้องการสอน

เชคอัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ 
ไม่ได้ต้องการให้ผู้อ่านถกเถียงเชิงปรัชญา
แต่ต้องการให้หัวใจของผู้ศรัทธา ยำเกรง และมอบหมายต่ออัลลอฮ์.

เพราะเมื่อเราเข้าใจว่า

  • อัลลอฮ์สูงส่งเหนือสิ่งถูกสร้างทั้งหมด.
  • และทรงควบคุมทุกสรรพสิ่ง.

หัวใจจะ
➡️ ถ่อมตน,
➡️ เชื่อมั่น,
➡️ วางใจต่อพระองค์อย่างแท้จริงครับ.

บทสรุป

อายะฮฺ ﴿الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى﴾ เป็นอายะฮฺที่สอนให้เรารู้จักอัลลอฮฺในสองมิติพร้อมกัน คือ

  • ความยิ่งใหญ่ สูงส่ง และอำนาจสมบูรณ์ของพระองค์.
  • ความเมตตา การดูแล และการบริหารสรรพสิ่งอย่างเปี่ยมปัญญา.

เมื่อผู้ศรัทธาเข้าใจอายะฮฺนี้อย่างถูกต้อง จะยิ่งเพิ่มทั้ง ความยำเกรง (ตักวา) และ ความไว้วางใจ (ตะวักกุล) ต่ออัลลอฮฺมากยิ่งขึ้น อินชาอัลลอฮฺครับ.


เรียบเรียงจาก: ตะยซีร อัลกะรีม อัรเราะฮฺมาน ฟี ตัฟซีร กะลามิลมันนาน

ทำไมคำว่า “عَلَى” จึงแปลว่า “เหนือ” ไม่ใช่ “บน”

วิเคราะห์เชิงตัฟซีรจากอัต-ต็อบะรี และแนวทางเชคอัซ-ซะอ์ดีย์

หนึ่งในประเด็นที่มักถูกตั้งคำถามอยู่เสมอในการแปลอัลกุรอานเป็นภาษาไทย คือ
ควรแปลคำว่า “عَلَى” ว่า “บน” หรือ “เหนือ” โดยเฉพาะเมื่อเกี่ยวข้องกับ อัลลอฮ์ (ซุบฮานาฮูวาตาอาลา)

บทความนี้จะอธิบายประเด็นดังกล่าว โดยอิงภาษาอาหรับ ตัฟซีรอัต-ต็อบะรี และแนวทางของเชคอับดุรเราะห์มาน อัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ  พร้อมชี้ให้ชัดว่า
👉 จุดใดที่คำว่า عَلَى ให้ความหมาย “สูงกว่า / เหนือกว่า” ไม่ใช่ “วางอยู่บน”


1️⃣ ความหมายของคำว่า عَلَى ในภาษาอาหรับ

คำว่า عَلَى (อะลา) ในภาษาอาหรับ
ไม่ได้จำกัดความหมายแค่ “อยู่บนวัตถุ” เหมือนคำว่า “บน” ในภาษาไทย

นักภาษาศาสตร์อาหรับอธิบายว่า
คำว่า عَلَى มีนัยหลัก ได้แก่

  • ความสูงส่ง (العلو)
  • การอยู่สูงกว่า
  • การครอบงำ
  • การมีอำนาจเหนือ
  • การบังคับควบคุม

ดังนั้น عَلَى ไม่ได้หมายถึงการสัมผัสทางกายภาพเสมอไป

📌 ตัวอย่างจากอัลกุรอาน

﴿ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ ﴾

“จะได้ให้ความเกรียงไกรแด่อัลลอฮฺ เหนือ สิ่งที่พระองค์ทรงชี้นำแก่พวกเจ้า ”

แน่นอนว่า
❌ ไม่มีใครเข้าใจว่า “ความเกรียงไกรแด่อัลลอฮฺ บน สิ่งที่พระองค์ทรงชี้นำ” ในเชิงวัตถุ
แต่เข้าใจว่าเป็น ความยิ่งใหญ่ ความสูงส่ง และการให้เกียรติ.

ในตัฟซีรอัต-ต็อบะรี

ให้ดู คำอธิบายประโยคแรกของอัต-ต็อบะรี ตรงนี้ครับ (ผมขีดเส้นใต้ให้):

قال أبو جعفر : يعني تعالى ذكره :
ولتعظموا الله بالذكر له
بما أنعم عليكم به ، من الهداية

ดูตัฟซีรอัตขต็อบะรี

🔴 ตรงนี้แหละครับ คือ “หลักฐานชัดที่สุด”

วิเคราะห์ตรงๆ

  • อัต-ต็อบะรี ไม่ได้อธิบายว่า “على ما هداكم” = فوق الهداية
  • แต่ท่านอธิบายว่า: بما أنعم عليكم به ، من الهداية

ซึ่งแปลตรงตัวว่า:

“ด้วยสิ่งที่พระองค์ทรงโปรดปรานแก่พวกเจ้า คือ การชี้นำ”

📌 นี่คือการ ตีความ عَلَىٰ เป็น معنى السببية / التعليل
ไม่ใช่ معنى المكان

ดูประโยคต่อเนื่องของอัต-ต็อบะรี:

وَخَصَّكُمْ بِكَرَامَتِهِ فَهَدَاكُمْ لَهُ،
وَوَفَّقَكُمْ لِأَدَاءِ مَا كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ مِنْ صَوْمِهِ،
وَتَشْكُرُوهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ بِالْعِبَادَةِ لَهُ.

และพระองค์ทรงเลือกพวกเจ้าไว้ด้วยเกียรติยศของพระองค์
จึงทรงชี้นำพวกเจ้าไปสู่สิ่งนั้น
และทรงประทานเตาฟีกแก่พวกเจ้า
ให้สามารถปฏิบัติสิ่งที่อัลลอฮฺทรงกำหนดแก่พวกเจ้า
นั่นคือการถือศีลอดของพระองค์
และเพื่อที่พวกเจ้าจะได้แสดงความขอบคุณต่อพระองค์
ด้วยการอิบาดะฮฺต่อพระองค์เพียงผู้เดียวครับ

สังเกตนะครับ:

  • โครงสร้างทั้งย่อหน้า =
    เหตุ → ผล → การขอบคุณ
  • ไม่มีการอธิบายเชิง “ตำแหน่ง” หรือ “การอยู่บน”

แต่เป็น:

อัลลอฮ์ทรงชี้นำ → ทรงให้เตาฟีก →
มุสลิมจึงยกย่องและขอบคุณพระองค์

📌 ดังนั้น “على” ที่นี่ = เพราะ / เนื่องจาก / ด้วยเหตุแห่ง


แล้วคำแปลที่ว่า

“และเพื่อพวกเจ้าจะได้ให้ความเกรียงไกรแด่อัลลอฮฺ ในสิ่งที่ พระองค์ทรงแนะนำแก่พวกเจ้า”

❗ คำแปลนี้ ไม่ผิดทางความหมายรวม
แต่เป็นการเลือกถ้อยคำไทยที่ “กลาง ๆ”

แต่ถ้าแปลว่า “บนการชี้นำ”
❌ จะผิดทันที เพราะ:

  • ไม่ตรงกับตัฟซีร
  • ไม่ตรงกับบริบท
  • ไม่ตรงกับการอธิบายของอัต-ต็อบะรีเอง

2️⃣ เปรียบเทียบ عَلَى กับ فَوْق ในตัฟซีรอัต-ต็อบะรี

อัต-ต็อบะรี รอฮิมะฮุลลอฮฺ  อธิบายอายะห์ว่า:

﴿ وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴾
(อัลอันอาม : 18)

และพระองค์คือผู้ทรงชนะเหนือปวงบ่าวของพระองค์ และพระองค์คือผู้ทรงปรีชาญาณผู้ทรงรอบรู้อย่างละเอียดถี่ถ้วน

โดยกล่าวว่า:

وَإِنَّمَا قَالَ: «فَوْقَ عِبَادِهِ»
لِأَنَّهُ وَصَفَ نَفْسَهُ بِقَهْرِهِ إِيَّاهُمْ،
وَمِنْ صِفَةِ كُلِّ قَاهِرٍ شَيْئًا أَنْ يَكُونَ مُسْتَعْلِيًا عَلَيْهِ.

และที่พระองค์ตรัสว่า “เหนือบ่าวของพระองค์” นั้น
ก็เพราะพระองค์ทรงพรรณนาพระองค์เองว่าเป็นผู้ทรงครอบงำพวกเขา
และลักษณะประการหนึ่งของผู้ที่เป็นผู้พิชิตหรือผู้ครอบงำทุกคน
ย่อมเป็นผู้ที่อยู่สูงกว่า (เหนือกว่า) สิ่งที่ตนพิชิต.

วิเคราะห์ทีละคำ (สำคัญมาก)

  • وإنما قال = และที่พระองค์ตรัสว่า…
  • فوق عباده = เหนือบ่าวของพระองค์
  • لأنه وصف نفسه بقهره إياهم
    👉 เพราะพระองค์ทรงพรรณนาพระองค์เองว่า ทรงพิชิต / ครอบงำ พวกเขา
  • ومن صفة كل قاهر شيئًا أن يكون مستعليًا عليه
    👉 และลักษณะของ “ผู้พิชิต/ผู้ครอบงำ” ทุกคน ย่อมเป็น ผู้ที่อยู่สูงกว่า (مستعليًا) สิ่งที่ตนพิชิต

🔴 คำว่า “مستعليًا” ตรงนี้แหละครับ คือคำตัดสิน

“مستعليًا” แปลว่าอะไร?

ในภาษาอาหรับ:

  • استعلاء = ความสูงส่ง / ความอยู่เหนือ / ความเหนือกว่า
  • ไม่ใช่แค่ อยู่บนทางกายภาพ
  • แต่คือ ความเหนือกว่าเชิงอำนาจ สถานะ และการครอบงำ

📌 อัต-ต็อบะรี ไม่ได้อธิบายว่า فوق = مكان (สถานที่)
แต่ชัดเจนว่า:

فوق = استعلاء بالقهر

ดูประโยคนี้ครับ:

فهو فوقهم بقهره إياهم ، وهم دونه

แปลตรงตัว:

“ดังนั้น พระองค์จึงอยู่ เหนือพวกเขา ด้วยการทรงพิชิตพวกเขา
และพวกเขาอยู่ ต่ำกว่าพระองค์

🔴 ตรงนี้:

  • فوقهم ↔ دونه
  • เป็นคู่ตรงข้ามเชิง ลำดับสูง–ต่ำ (hierarchy)
    ไม่ใช่แค่ตำแหน่งทางกายภาพ

📌 จุดสำคัญมาก
อัต-ต็อบะรี ไม่ได้อธิบาย “فوق” ว่าเป็นตำแหน่งทางกายภาพ
แต่ผูกความหมายกับคำว่า:

  • القاهر (ผู้ทรงครอบงำ)
  • المذلل (ผู้ทรงทำให้จำนน)
  • العالي عليهم (ผู้ทรงอยู่สูงกว่าในอำนาจ)

👉 ตรงนี้เองที่ชัดเจนว่า
فوق = สูงกว่า / เหนือกว่า ในเชิงอำนาจและความยิ่งใหญ่

และเมื่ออัลกุรอานใช้ عَلَى กับ อัลลอฮ์
ย่อมอยู่ในกรอบความหมายเดียวกัน ไม่ใช่ความหมายวัตถุครับ.


3️⃣ ปัญหาของคำว่า “บน” ในภาษาไทย

คำว่า “บน” ในภาษาไทย:

  • ให้ภาพเชิงกายภาพชัดเจน
  • ชวนให้จินตนาการเรื่องการวาง การสัมผัส
  • อาจนำไปสู่การนึกภาพรูปร่าง ทิศทาง หรือสถานที่

ซึ่ง ❌ ขัดกับหลักอะกีดะฮฺของอะฮ์ลุซซุนนะฮฺ ที่ย้ำว่า

ยืนยันสิ่งที่อัลลอฮ์ ทรงยืนยัน
โดยไม่ถามว่า “อย่างไร” (بلا كيف)
และไม่จินตนาการ (بلا تمثيل)

ดังนั้น การใช้คำว่า “บน”
แม้จะถูกต้องเชิงคำต่อคำ
แต่ เสี่ยงต่อความเข้าใจผิดในเชิงอะกีดะฮฺ.


4️⃣ แนวทางของเชคอัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ 

เชคอับดุรเราะห์มาน อัซ-ซะอ์ดีย์ รอฮิมะฮุลลอฮฺ 
เมื่ออธิบายอายะห์:

﴿ الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى ﴾

ท่านเน้นย้ำเสมอว่า:

استواء يليق بجلاله
การอิสตะวาอ์ที่เหมาะสมกับพระเกียรติของพระองค์

ท่าน ไม่อธิบายเชิงรูปร่าง ไม่อธิบายทิศทาง และไม่อธิบายลักษณะทางกายภาพ

อุละมาอ์อธิบายคำว่า “استوى” อย่างไร

แนวทางซะลัฟ (แบบดั้งเดิม)

อิมามมาลิก บิน อะนัส (เราะฮิมะฮุลลอฮฺ) กล่าวว่า:

الاستواء معلوم، والكيف مجهول،
والإيمان به واجب، والسؤال عنه بدعة

ความหมายโดยสรุป

  • ความหมายของคำว่า “อิสติวาอ์ (استوى)” เป็นสิ่งที่รับรู้ได้ในภาษา
  • ลักษณะหรือวิธีการว่าเป็นอย่างไรนั้น ไม่อาจทราบได้
  • การศรัทธาต่ออายะฮ์นี้เป็นวาญิบ
  • การตั้งคำถามเชิงว่า “อย่างไร” (كيف) ถือเป็นบิดอะฮ์

👉 อิมามมาลิกไม่ได้ตีความ “อิสติวาอ์” ว่าเป็นการอยู่ในสถานที่
และไม่ได้กำหนดทิศทางหรือรูปลักษณ์ใด ๆ ให้แก่อัลลอฮฺ ตะอาลา
.

ดังนั้น เมื่อถ่ายทอดเป็นภาษาไทย
การเลือกคำว่า “ทรงสูงเหนืออัล-อัรชฺ” จะ:

  • สื่อความหมาย “ความสูงส่งและอำนาจ”.
  • ไม่ผูกกับภาพวัตถุ.
  • สอดคล้องกับแนวทางนักตัฟซีร.

5️⃣ เหตุผลที่คำว่า “เหนือ” เหมาะสมกว่า

สรุปเหตุผลสำคัญ:


✍️ สรุปสุดท้าย

หากเป็นการแปล แบบคำต่อคำ (Literal)
คำว่า “บน” อาจพอใช้ได้

แต่หากเป็นการแปล เชิงตัฟซีร เพื่อสอนศาสนาและรักษาอะกีดะฮฺ
คำว่า “เหนือ” เหมาะสม ถูกต้อง และปลอดภัยกว่า

เพราะช่วยป้องกันการจินตนาการ
และใกล้กับเจตนารมณ์ของนักตัฟซีรในสายอะฮ์ลุซซุนนะฮฺมากที่สุดครับ

والله أعلم.

Similar Posts

ใส่ความเห็น